Angaaron Lyrics With English, Hindi Translation ~ Pushpa 2

Spread the love by Sharing:

The latest Hindi song “Angaaron” from the film “Pushpa 2” features the melodious voice of Shreya Ghoshal and showcases performances by Allu Arjun and Rashmika Mandanna. The music for this song is composed by Rockstar DSP (Devi Sri Prasad), and the lyrics are penned by Raqueeb Alam. This second single from the movie “Pushpa 2” has been released on the T-Series YouTube Channel.

Song Information:

Title: Angaaron
Language: Hindi
Film: Pushpa 2
Singers: Shreya Ghoshal
Featuring: Allu Arjun, Rashmika Mandanna
Composer: Rockstar DSP (Devi Sri Prasad)
Lyricist: Raqueeb Alam
Release: T-Series YouTube Channel

Angaaron Song Lyrics English Translation – Pushpa 2 The Rule (2024)

Patthar hai vo mujhe rok tok kahate hain log

People frequently stop me to assert that your lovers are as unyielding as stones.

Par mom sa hai mera jaanu

But what do those people know about my beloved, who is as malleable as wax?

Nashtar hai vo yahi door door goonje phitoor

People are spreading rumors far and wide that my Love is a Lancer.

Par badashah hai mera jaanu

But my beloved is a king.

Ho kadavi hai boli dil hai rangoli

The words are bitter, the heart is like a colorful rangoli.

Isamen patthar kyon log aate hain Mujhako to dikhata hai isane koi sanam

While others may perceive a stone in my beloved, I see nothing but love in him.

Angaaron ka ambar sa lagata hai mera saami

My beloved appears akin to a sky ablaze with embers.

Meri raahon mein phoolon ka raasta hai mera saami

In my journey, there lies a path of flowers, my beloved.

Aag dekhati hai taap dekhati hai isaki aankhon mein sabane

People witnessed the fire and the warmth in my beloved’s eyes.

Aab dekha khvaab isaki aankhon mein hamane

Yet, I beheld water and dreams in the eyes of my beloved.

Iske munchon mein bala ke dikhate hain shaan sabane

People have observed power and dignity in the mustache of my beloved.

Par sote munhon ke pichhe dekhate dekhate hamane

However, I have perceived a smile hiding behind the mustache of my beloved.

Sheron ki agar raftaar ho usaki

My beloved’s speed surpasses that of lions.

Rahati hai us pe sabaki nigaahen

All eyes are on him.

So jae jab sar god mein rakhakar Isaki thakaan to shri balli ko ho khabar

Only when he lays his head in my lap and drifts into sleep do I, Srivalli, truly sense his exhaustion.

Angaaron ka ambar sa lagata hai mera saami

My beloved appears akin to a sky ablaze with embers.

Meri raahon mein phoolon ka raasta hai mera saami

In my journey, there lies a path of flowers, my beloved.

Ho mahangi mahangi bante tauphe, Ye hai isake navaabi

He persistently bestows lavish gifts and maintains his nobility with unwavering consistency.

Mujhase dar dar ke ye mange ek jhappi gulaabi

However, they timidly request a gentle embrace from me.

Masaala kitana bhi ho mushkil chutakiyon Mein kar le hal

My beloved effortlessly resolves even the most formidable problems in mere moments.

Kurta isaka na mile to mujhase ye paagal

Yet, when he struggles to find a kurta-pajama to wear, he seeks my assistance first.

Ghar se alag baahar ki duniya

My beloved’s behavior is different outside the home,

Jhukate rahe isake aage

People bow in front of him outside the house.

Par jab jab ghar se nikale, Maathe pe tilak mujhase aaye

But whenever he steps out of the house, he gets a tilak applied by my hands.

Angaaron ka ambar sa lagata hai mera saami

My beloved seems like a sky full of embers.

Aisa gharavaala mil jae to ghar vaali mahaaraani

If such a virtuous husband is found, the wife lives in the house like a queen.

Leave a Comment